Children and Fools Tell the Truth British proverb
Ken: Yesterday I lost the watch that my girlfriend presented to me. Should I tell her this thing? Lily: Certainly Not! Your girlfriend will be angry with you. Children and fools tell the truth. - Ken: Hôm qua tớ làm mất chiếc đồng hồ mà bạn gái tặng cho tớ. Tớ có nên nói với cô ấy chuyện này không nhỉ ? Lily: Chắc chắn là không! Bạn gái của cậu sẽ giận cậu đấy. Có những chuyện nói dối sẽ tốt hơn là nói ra sự thật và chỉ có kẻ ngốc mới nói thật trong tình huống này.
Lisa: My mom asked me whether I liked the new dress that she bought me. Rose: Just tell her what you think. Lisa: Children and fools tell the truth. I don't wanna make her unhappy. - Lisa: Mẹ tớ hỏi tớ có thích chiếc váy mới mà mẹ mua cho không. Rose: Thì cậu chỉ cần nói với bác suy nghĩ của cậu thôi mà. Lisa: Tốt hơn hết tớ không nên nói sự thật. Tớ không muốn làm mẹ mất vui.
Mark: I said to Lily that she looked fatter after the summer holiday and then I don't know why she doesn't talk to me anymore. Alan: Girls extremely hate being said like this. Children and fools tell the truth. - Mark: Tớ đã nói với Lily rằng trông cậu ấy béo hơn sau kỳ nghỉ hè và sau đó tớ chẳng biết tại sao cậu ấy không nói chuyện với tớ nữa. Alan: Con gái cực kì ghét bị nói như thế. Đáng lẽ cậu không nên nói ra chứ, chỉ có kẻ ngốc mới nói thật thôi.
Phạt ai đó hoặc cái gì đó rất nặng
Thời gian không ngừng trôi.
Một khi đã hoàn thành việc gì đó, bạn không thể làm gì khác ngoài việc đối mặt với hậu quả
Thành ngữ này được cho là bắt nguồn từ một câu tục ngữ của Pháp thế kỷ 14. Nghĩa gốc của câu tục ngữ Pháp là muốn biết sự thật về mọi thứ, hãy hỏi những người say rượu, trẻ con, những kẻ ngốc và phụ nữ bởi vì họ không bao giờ nói dối. Câu tục ngữ đã được thay đổi một chút và lần đầu tiên được sử dụng bằng tiếng Anh vào thế kỷ 16, trong một cuốn sách được viết bởi John Sherren Brewer.