I'll go to the foot of our stairs British old-fashioned informal
I heard that you're pregnant with twins. Wow, congratulations. I'll go to the foot of out stairs. - Tôi nghe nói bạn đang mang thai song sinh. Wow, chúc mừng nhé. Tôi thật sự rất ngạc nhiên đấy.
Well, I'll go to the foot of out stairs. I can't believe that I can win this prize. - Well, tôi thật sự ngạc nhiên. Tôi không thể tin được là mình có thể thắng giải thưởng này.
Cảm thấy ngạc nhiên bởi một số sự việc xảy ra bất ngờ
Làm ai đó rất ngạc nhiên, sốc hoặc bối rối
Dùng để bày tỏ sự ngạc nhiên
Thành ngữ này có nguồn gốc từ miền Bắc nước Anh và đã được truyền bá đến các vùng khác của Vương quốc Anh trong suốt thế kỷ 20, đặc biệt là khu vực Birmingham, nơi cụm từ rất phổ biến, nhưng không thể xa hơn. Vì thế các nước nói tiếng Anh khác rất ít khi biết đến cụm từ này. Thậm chí cụm từ này bây giờ cũng ít được sử dụng hơn trước đây, mặc dù nó vẫn là tấm vé quan trọng cho bất kỳ nhà văn nào muốn viết lên một phần cho sân khấu miền Bắc.
Nghĩa là của từ này có lẽ là việc đi bộ ngắn đến địa điểm được đề cập đến sẽ giúp người nói khôi phục trạng thái bình tĩnh. Hoặc có lẽ nó có nghĩa là đã đến lúc dừng lại và đi ngủ! Được sử dụng bởi Tommy Handley trong ITMA của BBC Radio (trong những năm 1940) và nhiều nơi khác. Như nghệ sĩ giải trí George Formby nói là 'Eeh, I'll go to the foot of our stairs', hay như, "Eeh, I'll go to our" ouse* (phát âm là 'our rouse') "của Robina Hinton, Suffolk. Chris Littlefair từ phía Đông Bắc cũng đưa ra biến thể thành: 'I'll go to the bottom of our garden*". (Nguồn: phrases.org.uk)
* 2 câu này giống nghĩa với câu "I'll go to the foot of our stairs"