It's an ill wind that blows no good British American saying spoken language
Đôi khi thành ngữ này cũng được dùng với cụm "it's an ill wind".
The long lasting wide spread heavy rain has caused flooding, but it helps to nourish soil naturally. It's an ill wind that blows nobody any good. - Mưa lớn kéo dài trên diện rộng đã gây lụt, nhưng phần nào nó cũng giúp làm đất đai màu mỡ tự nhiên. Trong cái rủi có cái may.
It seems to be true that it's an ill wind that blows nobody any good. - Dường như đúng là trong cái rủi có cái may.
Cảm thấy may mắn bởi vì bạn tránh được một tình huống xấu.
Một người năng lực bình thường, không đáng tin cậy vẫn có thể đúng về cái gì đó, thậm chí nếu có như vậy thì đó chỉ là do may mắn, tình cờ.
Thành ngữ này được sử dụng để nói rằng ai đó rất may mắn (May mắn đã mỉm cười với ai đó)
Dựa vào suy đoán và may mắn
Hay không bằng hên
(Nguồn ảnh: lookandlearn.com)
Tục ngữ này xuất hiện trong bộ sưu tập tục ngữ năm 1546 của John Heywood và thường vẫn được biết đến nhiều với dạng được rút ngắn (an ill wind). Ý của Heywood chính là "một cơn gió không may với người này sẽ mang lại may mắn cho người khác". Tục ngữ này cũng khơi lên một cách chơi chữ được trích dẫn nhiều để nói về sự khó khăn khi chơi kèn ô-boa, mô tả nhạc cụ này như một cơn gió tồi tệ mà không ai thổi tốt.