Wave a red rag to a bull British American verb phrase
Người Anh thường sử dụng 'a red rag to a bull', nhưng người Mỹ thường sử dụng 'a red flag before a bull'.
Một sự khiêu khích có chủ ý chắc chắn sẽ mang lại phản ứng trái ngược như tức giận và hành vi bạo lực.
It will waves a red rag to a bull if your ex-girlfriend brings her new boyfriend to your birthday party, right?, so I think you shouldn't invite her. - Bạn sẽ tức điên nếu bạn gái cũ của bạn mang bạn trai mới của cô ấy đến buổi tiệc sinh nhật của cậu, đúng không?, vì thế tôi nghĩ bạn không nên mời cô ấy.
Don't mention anything about religion to your uncle. It's like that you wave a red rag against a bull. - Đừng đề cập bất cứ điều gì về tôn giáo với chú của bạn. Nó giống như sẽ khiêu khích chú ấy đến phát điên.
Don't let him know I told you his secrets. It waves a red rag to a bull. - Đừng để anh ấy biết tôi đã kể cho bạn nghe bí mật của anh ấy. Điều đó sẽ khiến anh ấy tức điên.
Tranh luận với ai đó
1. Trở nên rất tức giận về điều gì đó, hoặc mất kiểm soát bản thân
2. Nhảy vào phần sâu của bể bơi
Nhìn ai đó một cách giận dữ
Lớn tiếng hoặc cực kỳ tức giận
Đông từ "wave" nên được chia theo thì của nó.
Vào thế kỷ 17, vẫy một chiếc giẻ đỏ vào người nào đó chỉ đơn thuần là để tán gẫu với họ - 'miếng giẻ đỏ' lúc đó là một thuật ngữ lóng để chỉ lưỡi. Cách sử dụng này được trích dẫn trong bản in sớm nhất là năm 1605 và được minh họa độc đáo trong định nghĩa của Francis Grose trong Từ điển The Vulgar Tongue Classical Dictionary, 1785.